Понедельник с Японией 2. Предновогоднее. Самое любимое. Поэт.
Тает снег.
Милая белый носочек
Сушит над очагом.
***
Ливень грозовой!
За траву чуть держится
Стайка воробьев.
***
Вот я ухожу,
а ты, мой друг, остаешься.
Своя у каждого осень.
(перевод Т.Соколова Делюсина, В.Маркова, А. Долин.)
О КОНЦЕ ГОДА
Люди бегут на стогны, прельщаясь мыслями о славе и выгоде, тонут в море
страстей, истязают себя, о том забывая, что жизнь имеет пределы .
Особенно же удручают ночи в исходе года, словами не выразишь, сколь они
тягостны: люди бродят по улицам, стуча в чужие ворота, громко кричат,
бранятся, носятся, почти не касаясь земли ногами, ужасно! И как мне,
недостойному, вырваться из этих пыльных пределов мирской тщеты? "Вот и
старый кончается год, а на мне дорожная шляпа и сандалии на ногах..."
Когда, притулившись где-нибудь в углу, я тихонько распеваю эти строки,
необыкновенный покой нисходит в душу. "Вот если бы и я так мог!" - вздыхаю
почтительно, и такие минуты укрепляют дух не хуже, чем Великое Созерцание.
Старец Басе покинул наш мир, старца Басе больше нет. Годы же по-прежнему
уходят, по-прежнему приходят.
Ушел Басе.
И с тех пор все никак не может
Кончиться год.
<не датируется>
Перевод Т.Л.Соколова Делюсина
взято отсюда:
http://lib.ru/INPROZ/BUSON_P/buson1_2.t
no subject
Потрясает.
И хокку "у каждого своя осень".