
awgust.iMGSRC.RU
Прозвали же ее Фудзицубо – принцесса из павильона Глициний.
В самом деле, и чертами лица, и всем обликом своим она удивительно походила на умершую, а высокое звание делало ее еще прекраснее в глазах окружающих. Никто не смел смотреть на нее свысока, и Государь мог беспрепятственно дарить ее благоволением своим – словом, ничто не мешало назвать этот союз совершенным. Быть может, тогда именно неодобрение окружающих и разожгло до такой степени страсть Государя, кто знает… Нельзя сказать, чтобы вовсе покинули Государя думы о прошлом, но помыслы его, естественно, приняли иное направление, и постепенно рассеялась тоска. Увы, все в мире недолговечно.
Юный господин Гэндзи повсюду следовал за Государем, и особа, к которой тот наведывался чаще, чем к другим, не могла постоянно прятаться от него.
Возможно ли отыскать во Дворце даму, которая полагала бы себя хуже других? Бесспорно, каждая имела свои достоинства, но ведь лет им было уже немало, одна лишь принцесса из павильона Глициний сверкала свежей, юной красотой. Как ни старалась она прятать лицо, мальчику удалось украдкой разглядеть ее. Образ матери даже смутной тенью не сохранился в его памяти, но он часто слышал от Найси-но сукэ, что принцесса чрезвычайно да когда вздумается и без всяких церемоний…» – мечтал он. Государь же,безмерно любя обоих, нередко просил:
– Не отталкивайте от себя это дитя. Удивительно, но порой и я вижу в вас его мать. Будьте же снисходительны к мальчику и постарайтесь его полюбить. Вы так похожи, что его вполне можно принять за вашего сына. Мальчик же всем сердцем привязался к принцессе и в простоте душевной использовал любой повод – будь то неприметный цветок или алый листочек клена, – чтобы излить перед ней свои чувства.
Этого не могла не заметить нёго Кокидэн, никогда не питавшая приязни к даме из павильона Глициний, и в сердце ее вспыхнула давняя ненависть.
Государь же души не чаял в сыне, которому равного не было, казалось, в целом свете. В самом деле, даже прекрасная обитательница павильона Глициний не могла затмить его. Люди называли мальчика Блистательным, а поскольку принцесса из павильона Глициний почти не уступала ему в красоте и оба они занимали равное место в сердце Государя, ее прозвали принцессой Сверкающего солнца.
Досадно было менять отроческий облик Гэндзи, но мальчик достиг уже двенадцати лет, настала пора совершить обряд Покрытия главы....
( Read more... )
Судзуки Харунобу.
Aug. 29th, 2011 10:03 pm"Ни превзойти Харунобу в создании современного варианта классической национальной живописи,ни даже приблизится к тонкой одухотворенности его идеальных женских образов,как бы вобравших в себя духовную сущность средневекового эстетического мышления,ни одному из его многочисленных последователей не удалось. В их творчестве всегда гораздо сильнее ощущалось характерное для времени материальное,житейское начало. Харунобу все подчинял поэтизации одного чувства,рассказывал о неуловимой красоте и печали любви,воссоздавая сложную эмоциональную среду жизни своих героев."
Н.Виноградова "Харунобу"

awgust.iMGSRC.RU
Покрупнее
( От себя добавлю... )
Н.Виноградова "Харунобу"

awgust.iMGSRC.RU
Покрупнее
( От себя добавлю... )
В пятницу из моих заветных. Вьюнок.
Aug. 26th, 2011 01:52 pm
awgust.iMGSRC.RU
Здесь смотрим внимательно и находим еще и стрекозу.
Wang Weilie, художник династии Мин, даты рождения и смерти неизвестны, деятельность в ХVI-ХVII вв.
(В правильном написании имени не уверена.Если кто подтвердит или поправит,буду благодарна.)
стихотворное посвящение
awgust.imgsrc.ru
"Полвека неудач, и старость на пороге. Один я в студии, да ветра завыванье. Кисть рождает жемчужины, но кому они нужны? Забвенье в диком поле - вот их удел".
( ... )

awgust.imgsrc.ru
"Полвека неудач, и старость на пороге. Один я в студии, да ветра завыванье. Кисть рождает жемчужины, но кому они нужны? Забвенье в диком поле - вот их удел".
( ... )
Сюй Вэй. Немного из биографии.
Aug. 25th, 2011 11:03 pm
awgust.iMGSRC.RU
По одаренности и эрудированности Сэй Вэй (1521-1593) близко стоит к художнику Тан Иню - члену "уской четверки", да и в биографиях этих двух художников было много схожего. Родился Сюй Вэй в Шаньине (Шаосин, пров. Чжэцзян), его дед и отец были мелкими чиновниками. Когда мальчику было всего 100 дней, отец умер. Воспитывался Сюй Вэй на руках родной матери и мачехи - первой жены отца. Взрослый Сюй Вэй еле-еле сводил концы с концами, а тут еще случилось непредвиденное: погибла жена и умер брат. Сюй Вэй не раз принимал участие в экзаменах, открывавших путь к служебной карьере, но всякий раз не удачно. Правда, участвуя в экзаменах, он познакомился с образованными людьми, понимавшими толк в искусстве. Это благотворно повлияло на раскрытие таланта будущего художника.( Read more... )

awgust.iMGSRC.RU
Посмотреть репродукцию покрупнее.
Знаю, грехов на мне много, но утаить их нельзя из одного лишь желания себя обелить – тогда останутся в безвестности достойные обитательницы женских покоев. Нет! Ничто не помешает мне осуществить заветную мечту – ни жалкая лачуга с подслеповатым окошком, крытая тростником, ни дымный очаг, ни убогая утварь. А свежий ветерок по утрам и яркий свет луны ночью, ивы у крыльца и цветы во дворе лишь усиливают желание поскорее взяться за кисть. Ученостью я не отличаюсь, мало что смыслю в тонкостях литературного языка. Но ведь есть простые, понятные всем слова, привычные словосочетания, фразы! Почему бы не воспользоваться ими, чтобы правдиво рассказать о жизни в женских покоях, а заодно развеять тоску мне подобных, а то и помочь им прозреть?
Вот почему второго героя я назвал Цзя Юйцунь – Любитель простых слов.
В книге также встречаются слова «сон», «грезы», в них – основная идея повествования, они призваны навести читателя на глубокие размышления о смысле жизни.
Ты спросишь, уважаемый читатель, с чего начинается мой рассказ? Ответ может показаться тебе близким к вымыслу, но будь повнимательней, и ты найдешь в нем много для себя интересного.
Итак, случилось это в незапамятные времена, когда на склоне Нелепостей в горах Великих вымыслов богиня Нюйва* выплавила тридцать шесть тысяч пятьсот один камень, каждый двенадцать чжанов* в высоту, двадцать четыре чжана в длину и столько же в ширину, чтобы заделать ими трещину в небосводе. Но один камень оказался лишним и был брошен у подножия пика Цингэн. Кто бы подумал, что камень этот, пройдя переплавку, обретет чудесные свойства – сможет двигаться, становиться то больше, то меньше. И лишь одно заставляло камень вечно страдать и роптать на судьбу – он стал изгоем среди тех, что пошли на починку небосвода. И вот однажды...
( Примечания... )
Надежда ВИНОГРАДОВА." Сюй Вэй."
Aug. 23rd, 2011 10:55 pmОдним из самых любимых мотивов в творчестве китайского художника Сюй Вэя (1521–1593), работавшего в жанре «цветы – птицы», был бамбук. В его картинах, как и в картинах других китайских живописцев, этот широко распространенный образ всегда не просто являлся красивым растением, составляющим часть природного мира, а был символом силы человеческого духа, способного выдержать удары судьбы.
Рисуя бамбук под ветром, дождем или снегом, изображая его изящный ствол, легкие острые листья, художники разных эпох воспевали благородную сущность ученого, его высокие моральные качества. Каждый из них вносил в традиционную живопись бамбука свой стиль, свои настроения и эмоции. Так, в период Сун монохромная живопись бамбука стала привилегией художников-поэтов и художников-каллиграфов группы «вэньжэньхуа», стоявших в стороне от академической школы. Они разработали до мельчайших деталей символику и технику писания цветов и растений, куда включалось и изображение бамбука.
awgust.iMGSRC.RU
СЮЙ ВЭЙ
БАМБУК
Фрагмент свитка на бумаге
XVI в. Тушь. Галерея Фрир, Вашингтон ( Read more... )
Рисуя бамбук под ветром, дождем или снегом, изображая его изящный ствол, легкие острые листья, художники разных эпох воспевали благородную сущность ученого, его высокие моральные качества. Каждый из них вносил в традиционную живопись бамбука свой стиль, свои настроения и эмоции. Так, в период Сун монохромная живопись бамбука стала привилегией художников-поэтов и художников-каллиграфов группы «вэньжэньхуа», стоявших в стороне от академической школы. Они разработали до мельчайших деталей символику и технику писания цветов и растений, куда включалось и изображение бамбука.

awgust.iMGSRC.RU
СЮЙ ВЭЙ
БАМБУК
Фрагмент свитка на бумаге
XVI в. Тушь. Галерея Фрир, Вашингтон ( Read more... )
Сюй Вэй. "Цветы и бамбук"
Aug. 23rd, 2011 02:43 pm
awgust.iMGSRC.RU
Цветы и бамбук
Сюй Вэй (1521-1593), Мин (1368-1644)
Свиток, тушь по бумаге 337.6 х 103.5 см
Сюй Вэй (1521-1593), родился в Шаньине (совр. Шаосин провинции Чжэцзян, личное имя Вэнь Цин, позже замененное на Вэнь Чжан, прозвище Тянь Чи, в старости получил прозвище Даос Цинцзан. Проявил себя как разносторонний и экстравагантный художник и позже подписывал свои картины «Тяньшуйюэ» («Луна над рисовым полем»).Революционный стиль его повлиял на многих современников и живописцев последующих поколений «Восемь странных из Янчжоу»,"Четыре монаха" ..
( Представляемое полотно изображает... )
Сюй Вэй – китайский Ван Гог
Aug. 22nd, 2011 09:24 am
awgust.iMGSRC.RU
Сюй Вэй (1521—1593) художник, поэт и драматург династии Мин
Ци Байши однажды написал: » Как бы я хотел родиться на 300 лет раньше, тогда я мог бы растирать туш и готовить бумагу для Вечно Зеленого (псевдоним Сюй Вэя)!»