3
Песня Хасихито Ою, сложенная и преподнесенная по
повелению императрицы [Когёку], когда император
[Дзёмэй] охотился на полях Утину
Раздается тетивы
Отдаленный звук,
Словно ясеневый лук,
Прогудев, спустил стрелу,
Лук, что держит при себе
Мирно правящий страной
Наш великий государь,
Лук, что рано поутру
Обнимает он рукой,
Лук, что поздно ввечеру
Он берет всегда с собой
Верно, на охоту он
Выходит поутру,
Верно, на охоту он
Выходит ввечеру,
Словно ясеневый лук,
Что он держит при себе,
Прогудев, спустил стрелу,—
Раздается тетивы
Отдаленный звук...
(Перевод со старояпонского
А.Е. Глускиной)
Песня Хасихито Ою, сложенная и преподнесенная по
повелению императрицы [Когёку], когда император
[Дзёмэй] охотился на полях Утину
Раздается тетивы
Отдаленный звук,
Словно ясеневый лук,
Прогудев, спустил стрелу,
Лук, что держит при себе
Мирно правящий страной
Наш великий государь,
Лук, что рано поутру
Обнимает он рукой,
Лук, что поздно ввечеру
Он берет всегда с собой
Верно, на охоту он
Выходит поутру,
Верно, на охоту он
Выходит ввечеру,
Словно ясеневый лук,
Что он держит при себе,
Прогудев, спустил стрелу,—
Раздается тетивы
Отдаленный звук...
(Перевод со старояпонского
А.Е. Глускиной)