Oct. 9th, 2006
М.Басё
"Осень уж пришла !"-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.
Желтый лист плывет.
У какого берега ,цикада,
Вдруг проснешься ты?
Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!
перевод В.Марковой
Андо Хиросигэ

из серии " Сто знаменитых видов Эдо"
( Read more... )
"Осень уж пришла !"-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.
Желтый лист плывет.
У какого берега ,цикада,
Вдруг проснешься ты?
Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!
перевод В.Марковой
Андо Хиросигэ

из серии " Сто знаменитых видов Эдо"
( Read more... )
Еще осеннее...
Oct. 9th, 2006 07:01 pmРанран
Осенний дождь во мгле!
Нет ,не ко мне,к соседу
Зонт прошелестел.

Харунобу Судзуки
или это Таясу Мунэтакэ
Осенняя буря
Свирепая буря
С деревьев срывает листву -
Сегодня впервые
Я вспомнил с тоской запоздалой
О красках осеннего сада.
***
Сакё-Но Тайфу Акисукэ 1090-1155.
Ветер осенний
Гонит облака в вышине.
Сквозь летучие клочья
Так ярок, так чист прольется
Ослепительный лунный луч.
прислал
alek_san
Осенний дождь во мгле!
Нет ,не ко мне,к соседу
Зонт прошелестел.

Харунобу Судзуки
или это Таясу Мунэтакэ
Осенняя буря
Свирепая буря
С деревьев срывает листву -
Сегодня впервые
Я вспомнил с тоской запоздалой
О красках осеннего сада.
***
Сакё-Но Тайфу Акисукэ 1090-1155.
Ветер осенний
Гонит облака в вышине.
Сквозь летучие клочья
Так ярок, так чист прольется
Ослепительный лунный луч.
прислал
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
И последнее осеннее...
Oct. 9th, 2006 09:01 pmСу Ши (Су Дун-по =Старец с Восточного склона)
Написано в Праздник середины осени.
В голубизне растворилось
Облако на закате.
Сковано все прохладой,
Всюду прозрачность такая.
По небу скользит бесшумно
Круглый сосуд из яшмы,
К востоку перемещаясь,
Млечный путь рассекая.
В жизни моей,вспоминаю,
Не всегда выдавались
Радостные мгновенья
В этот праздничный вечер.
Новое полнолунье
В новом году грядущем
В далях такого края,
Вечно скитаясь,встречу.
перевод М.Басманова
Ван Си-мэн

"Тысячи ли рек и гор "
( Read more... )
Написано в Праздник середины осени.
В голубизне растворилось
Облако на закате.
Сковано все прохладой,
Всюду прозрачность такая.
По небу скользит бесшумно
Круглый сосуд из яшмы,
К востоку перемещаясь,
Млечный путь рассекая.
В жизни моей,вспоминаю,
Не всегда выдавались
Радостные мгновенья
В этот праздничный вечер.
Новое полнолунье
В новом году грядущем
В далях такого края,
Вечно скитаясь,встречу.
перевод М.Басманова
Ван Си-мэн

"Тысячи ли рек и гор "
( Read more... )